Joan Lliteres-Supervivent

Aquest és un lloc on vull dir les meves coses, encara que no agradin.

Mares -respecte lingüístic-

jolliber | 06 Octubre, 2007 17:40

 Diumenge 9 de setembre feien un programa força interessant per TV3 que es diu Mares. Anava de diversos casos de dones embarassades i d'una de 38 anys que ja té un fill però ja en fa més de 10 que n'està cercant un altre i ho vol provar amb una fecundació in vitro. Com podeu veure el programa pinta lúdic i educatiu i si a més us dic que una de les mares és una dona  catalana que havia quedat cega quan era adolescent, que a més té un problema de paràlisi a les cames i que ja va pel segon fill em sembla d'una força i una voluntat dignes d'elogi i admiració i sobretot se l'ha de tractar amb tot el respecte que es mereix. Una de les altres dones és una afganesa que fa una any que és a Catalunya. A vengut per mor d'un reagrupament familiar i té una mediadora intercultural que l'ajuda en les relacions amb el personal sanitari degut als problemes que té amb l'idioma. L'altra al·lota és una catalana que té un problema de pes, s'engreixa massa i s'ha de controlar. Li fan la prova del sucre, aquella que dura tres hores i que moltes dones embarassades han hagut de suportar. Totes les relacions entre el personal sanitari i les pacients són molt cordials i amb molt de respecte en tots els sentits manco en el lingüístic. Resulta que les dues dones catalanes tenen les seves respectives parelles que són castellanoparlants. Totes les converses que els sanitaris fan a les pacients són en castellà quan i ha les seves parelles presents i en català quan no hi són, per tant el personal que els atén són catalanoparlants. Normalitat lingüística total i absoluta. Els catalanoparlants som bilingües i els castellanoparlants monolingües i a més és la imatge que volem donar, la de submissió lingüística. La resta del món tenen més dret a ser respectats que nosaltres que parlam una llengua a extingir. Pel que fa a la afganesa, la mediadora no se si sap català, però de moment li estam negant l'aprenentatge perquè totes les converses que hi ha entre el personal sanitari i la mediadora són en castellà llevat de quan el personal parla entre ells que les converses són en català. No hi deu haver mediadors que sàpiguen català en tot Catalunya per poder donar una imatge de normalitat per la televisió del país o tal vegada les traduccions de l'afganès al català no són igual de bones que al castellà. Doncs tot això passa al Principat de Catalunya, a hospitals i clíniques catalanes i s'emet per TV3 perquè tots ho vegem i en prenguem mostra. Aquesta és la imatge que volem donar als nou vinguts perquè s'integrin ràpidament, que vegin que aprendre català és inútil i innecessari i als catalanoparlants perquè  siguem xotets de cordeta i no ens facem respectar els nostres drets lingüístics. L'únic que demanam és una mica de respecte per part de les Institucions i especialment dels mitjans de comunicació en català pagats amb els doblers públics, que en castellà ja n'hi ha molts i no fan aquestes pardalades. Si la llengua vehicular del mitjà de comunicació és un de determinat s'ha de respectar, s'ha de donar una imatge de respecte lingüístic i de normalitat en tot moment especialment amb una llengua amenaçada com la nostra i a ca nostra amb els nostres doblers. 
«Anterior   1 2 3 4 5
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb